Er alltaf gott aš kaupa vel rekiš fyrirtęki?

Ég er ekki hissa į žvķ aš ašilar vilja kaupa vel rekin fyrirtęki.

Žaš er ķ ešli okkar aš vilja taka viš einhverju sem er vel rekiš. 

Viš teljum meiri lķkur en minni į žvķ aš viš getum haldiš įfram góšum rekstri žvķ hann var svo góšur.

Ķ rekstri er alltaf mikilvęgt aš standa ekki ķ staš og reka fyrirtęki eins og žaš var alltaf rekiš.

Žess vegna er ég į žeirri skošun aš betra vęri aš kaupa illa rekiš fyrirtęki žvķ žaš er hęgt aš kaupa žaš į betra verši.  Žaš er einnig įskorun.

Žś getur žį breytt öllu og lįtiš žķnar hugmyndir rįša algerlega feršinni.  Lįtiš ljós žitt skķna.

PS.  Hvaš eru til margir žęttir af Kitchen Nightmares žar sem einstaklingar hafa keypt "vel rekiš" fyrirtęki og engu breytt žvķ allt var svo frįbęrt?


mbl.is Margir vilja eignast gisti- og veitingahśs ķ mišbęnum
Tilkynna um óvišeigandi tengingu viš frétt

« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Gušjón Sigžór Jensson

Vel rekiš fyrirtęki er ętķš veršmeira en illa rekiš žar sem żmsu er įfįtt. Žar er vęntanlega bókhald ķ góšu lagi og gefur žvķ vęntanlegum kaupanda betra yfirsżn um stöšu mįla en fyrirtękis žar sem dęmigert „rassvasabókhald“ hefur veriš stundaš. Žar er allt meira og minna ķ óreišu. Višskiptatękifęrin ķ žannig fyrirtękjum er kannski fólgin ķ hugsanlegu ašlögunarferli annars fyrirtękis sem er betur rekiš.

Stefįn: mig langar til aš forvitnast ašeins: žś segist skrifa um „feršaišnašinn“. Įttu ekki viš žį atvinnugrein sem réttilega hefur veriš nefnd feršažjónusta? Sennilega ertu meš enska oršiš „touristindustry“ ķ huga en „industry“ hefur fleiri merkingar en einungis išnašur. Žannig er „feršaišnašur“ réttilega nefndur yfir žį starfsemi sem fólgin er aš framleiša eitthvaš ķ žįgu feršamanna, minjagripir (žvķ mišur allt of lķtiš framleitt hérlendis), peysur, treflar, hśfur, vettlingar og ž.h. śr lopa og ull, pulsugerš og žar fram eftir götunum. En žjónusta viš feršafólk veršur žvķ ešlilega nefnd feršažjónusta fremur en išnašur.

Žegar feršažjónustan var ķ bernsku komu żmsar tillögur um hvaš žessi starfsemi vęri réttilega nefnd. „Feršaśtvegur“ var mešal hugmynda en „feršažjónusta“ varš ofan į. Sennilega er hrį žżšing į „touristindustry“ sem enn er veriš aš žżša sem feršaišnaš aš enn aš flękjast fyrir okkur.

Mér finnst rétt aš viš gerum mun į žjónustu og framleišslu.

Góšar stundir!

Gušjón Sigžór Jensson, 20.3.2012 kl. 08:15

2 Smįmynd: Stefįn Jślķusson

Sęll Gušjón,  feršaišnašur er nżja oršiš yfir feršažjónustu eša er aš rišja sér rśms. 

Stefįn Jślķusson, 20.3.2012 kl. 08:21

3 Smįmynd: Stefįn Jślķusson

Gušjón, ég var į hrašferš įšan en vildi śtskżra oršavališ įšur en ég fór af "skriftstofunni".

Ég er aš skrifa žetta śt frį kaupandanum.  Aušvitaš er vel rekiš fyrirtęki meira virši, en hve mikiš af kaupveršinu er "goodwill"?

Žess vegna getur oft veriš betra ef žś kaupir illa rekiš fyrirtęki. 

Sumir loka augunum žegar žeir kaupa vel rekin fyrirtęki,  žau sjį ekki tękifęri og styrkleika fyrirtękisins žvķ žau hafa ekki žurft aš greina stöšu fyrirtękisins.  Halda aš fyrirtęki lifi ašeins į "goodwilli".

Og fyrirtękiš er ekki lengur svo frįbęrt eins og žaš var žegar kaupin įttu sér staš.

Svona ķ stuttu mįli.

Stefįn Jślķusson, 20.3.2012 kl. 09:54

4 Smįmynd: Gušjón Sigžór Jensson

„Feršaišnašur“ er gamalt oršskrķpi sem į ekki aš sjįst nema sé įtt viš framleišslu. Birna G. Bjarnleifsdóttir sem mjög lengi veitti Leišsöguskóla Ķslands forstöšu baš okkur nemendur sķna aš nota ekki žetta orš žar sem feršažjónusta er heppilegra og lżsir betur žvķ sem žessi starfsemi er.

Endilega lestu gaumgęfilega aftur žaš sem eg ritaši hér aš ofan: Sennilega ertu meš enska oršiš „touristindustry“ ķ huga en „industry“ hefur fleiri merkingar en einungis išnašur. Žannig er „feršaišnašur“ réttilega nefndur yfir žį starfsemi sem fólgin er aš framleiša eitthvaš ķ žįgu feršamanna, minjagripir (žvķ mišur allt of lķtiš framleitt hérlendis), peysur, treflar, hśfur, vettlingar og ž.h. śr lopa og ull, pulsugerš og žar fram eftir götunum. En žjónusta viš feršafólk veršur žvķ ešlilega nefnd feršažjónusta fremur en išnašur.

Feršaišnašur er og veršur ķ samręmi viš framangreind sjónarmiš tengdur framleišslu en ekki žjónustu. 

Vinsamlegast!

Gušjón Sigžór Jensson, 21.3.2012 kl. 18:32

5 Smįmynd: Stefįn Jślķusson

Gušjón, ég ętla ekki aš vera aš deila viš žig.

Žś bendir réttilega į aš žjónusta er ekki žaš eina sem feršamenn žurfa į aš halda į feršalagi sķnu.

Žjónusta tekur ekki meš öll žau framleišslufyrirtęki sem ekki žjónusta feršamenn.

Išnašur(Industry) sameinar framleišslu (production) og žjónustu (service).

Viš žurftum ekki aš vera sammįla ķ žessu mįli og viš žurfum ekki aš reyna aš sannfęra hvorn annan.

Stefįn Jślķusson, 21.3.2012 kl. 20:07

6 Smįmynd: Gušjón Sigžór Jensson

Séu oršabókum flett upp žį kemur ķ ljós aš oršiš industry hefur fleira en eina merkingu. Žetta orš nota Englendingar einnig um žaš fyrirbęri sem viš nefnum atvinnugreinar eša starfsemi (branche). Viš veršum žvķ aš foršast aš stökkva einungis į eina žżšingu žessa oršs eins og einhver hefur gert įšur ķ įrdaga feršažjónustu.

Góšar stundir!

Gušjón Sigžór Jensson, 21.3.2012 kl. 20:35

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband